Sottotitolazione Live

Ogni parola, in tempo reale, su qualsiasi schermo.

La sottotitolazione live di Converso® trascrive e distribuisce il parlato in tempo reale durante eventi, conferenze e sessioni formative — senza hardware dedicato, senza app da installare, senza logistica.

Come funziona

Il nostro motore AI riceve l'audio dal microfono del relatore e genera i sottotitoli in modalità editoriale: il testo viene pulito in tempo reale, eliminando intercalari, ripetizioni e false partenze. Il risultato è un testo fluido e immediatamente leggibile — non una trascrizione grezza, ma un sottotitolo vero.

Teleprompter

Una pagina web che apri su qualsiasi monitor, proiettore o schermo già presente in sala. Nessun hardware aggiuntivo.

Converso WebApp

Gli spettatori leggono i sottotitoli sul proprio smartphone, senza app da scaricare. Basta inquadrare un QR code.

closed_caption Sottotitoli Live

Sottotitoli in Tempo Reale

Nella webapp e nella regia è possibile visualizzare i sottotitoli in tempo reale, oltre all'audio. Utile per chi non può usare le cuffie, per non udenti, o per chi preferisce leggere in una lingua straniera.

  • check_circleSottotitoli sincronizzati in tempo reale
  • check_circleDisponibili in tutte le lingue dell'evento
  • check_circleAccessibilità per non udenti
  • check_circleIdeale per chi preferisce leggere
Monitor Regia
Monitor Regia

Da mostrare su ledwall, TV, proiettori... dove vuoi!

Per chi

Venue culturali e teatri

Accessibilità strutturale per il programma pubblico, senza impatto sulla regia di sala.

Convegni e conferenze

Supporto alla comprensione per relatori con accento, contenuti tecnici o pubblico internazionale.

Eventi corporate

Sottotitoli su monitor nelle sessioni plenarie, senza modificare il setup AV esistente.

PA e istituzioni

Conformità con l'European Accessibility Act (EAA) e gli standard internazionali per l'accessibilità agli eventi.

Fiere ed eventi ibridi

Sottotitoli live integrati nello streaming o su schermi in open space.

Accessibilità per non udenti

Il nostro approccio editoriale — a differenza del verbatim puro — produce un testo più leggibile e immediatamente fruibile, adatto tanto al pubblico udente quanto alle persone sorde o ipoudenti che dipendono interamente dai sottotitoli.

Per eventi con requisiti di accessibilità avanzata, la sottotitolazione live si affianca naturalmente all'interpretariato LIS in presenza.

Riconoscimento automatico e output multilingua

Il motore riconosce in tempo reale la lingua parlata e la trascrive o traduce automaticamente nel canale di output selezionato dallo spettatore — senza intervento manuale, senza configurazioni per ogni cambio di relatore.

Esempio concreto

Convegno internazionale con relatori che parlano lingue diverse. L'organizzatore configura il Teleprompter su italiano: i sottotitoli italiani appaiono sui ledwall di sala, qualunque cosa venga detta sul palco. Allo stesso tempo, ogni spettatore accede alla WebApp e sceglie la propria lingua — chi vuole l'inglese legge in inglese, chi vuole il francese legge in francese.

Convegni internazionali con relatori di nazionalità diverse

Panel e tavole rotonde multilingua dove la lingua cambia da intervento a intervento

Eventi istituzionali con discorsi in lingua originale e pubblico misto

Venue culturali che ospitano ospiti stranieri senza imporre una lingua comune

Context Training: il sistema parla il linguaggio del tuo evento

Ogni organizzazione ha un linguaggio proprio. Il context training di Converso® addestra il sistema sul vocabolario specifico dell'evento prima che la sessione inizi.

Glossari e terminologia

Nomi di prodotto, acronimi, marchi registrati, terminologia di settore: il sistema li acquisisce e li tratta come riferimento primario nella trascrizione.

Documenti e materiali

Presentazioni, script, agenda, comunicati stampa: qualsiasi testo che anticipi il contenuto dell'evento viene integrato automaticamente nel modello.

Precisione dove conta

Nei contesti professionali, sbagliare il nome di un prodotto o di un ospite istituzionale è un problema concreto. Il context training interviene esattamente su questi punti critici.

Un profilo che cresce

Per i clienti continuativi, il profilo terminologico viene conservato e aggiornato a ogni nuovo progetto. Più Converso® lavora con voi, più parla come voi.

Integrazione tecnica

Due modalità di acquisizione audio, entrambe senza software da installare in venue.

Interfaccia web

Acquisizione audio via Floor-In WebRTC — un link da aprire nel browser, nessun cavo aggiuntivo e nessun software da installare.

Converso RSI Bridge

Il nostro hardware dedicato per l'acquisizione audio: disponibile in presenza, da remoto o in modalità ibrida. Gestibile interamente a distanza dal nostro team.

Scopri RSI Bridge
  • Compatibile con qualsiasi mixer o impianto microfonico esistente
  • Nessun software da installare in venue

Un servizio gestito, non una piattaforma self-service

Ogni evento ha un tecnico Converso® dedicato che configura il sistema, monitora i flussi in tempo reale dalla nostra Control Room a Milano e interviene in caso di anomalie. Non lasciamo la qualità al caso.

Vuoi attivare la sottotitolazione live per il tuo evento?

Contattaci per una consulenza gratuita. Ti guidiamo nella scelta della configurazione più adatta.

Contattaci